انجمن افغانها در سویدن | په سویدن کی دافغانانو ټولنه | Afghanska Föreningen i Sverige

رودکی سمر قندی پدر شعر فارسی دری

رودکی سمرقندی از گویند گان چیره دستی است که علاوه بر قوت طبع و قدرت شاعری از فنون موسیقی آگاهی کامل داشته و چنگ نوازی ماهر و خواننده یی شور انگیز بوده است۰
یکی از علل مهم اشعار وی آن بود که ترانه های شیوای خود را با آواز گرم و حزین خواند و با نوای چنگ آنها را توام می ساخت به طوری که در زمان ابو نصر سامانی بخارا پایتخت آل سامان بود۰ نصر در فصل تابستان پایتخت را به هرات نقل مکان میداد۰ و اما از فرحت وآرامش آن دیار فصلی به فصلی گذشت و ابو نصر چهار سال آنجا ماند۰

وزرا سربازان خدم و حشم که با پادشاه از بخارا به هرات آمده بودند دوری خانواده ها و یار و دیار باعث شد که از پادشاه بخواهند که به بخارا بر گردد ولی ابو نصر سامانی دلیلی می آورد۰
سر انجام از رودکی خوستند تا با زبان شعر ابو نصر را متیقین بسازد که به بخارا بر گردد۰ رودکی با زبان ساده دلنشین این شعر را سرود و پادشاه زیر تاثیر شعر بر اسپش سوار شد و تا چند فرسنگ لگام از دست فرو ننهاد۰

بوی جوی مولیان آید همی
یاد یار مهربان آید همی
ریگ آموی و درشتی راه او
زیر پایم پرنیان آید همی
آب جیحون از نشاط روی دوست
خنگ ما را تا میان آید همی
ای بخارا شاد باش و دیر زی
میر سوی تو شادمان آید همی
میر ماه است و بخارا آسمان
ماه سوی آسمان آید همی
میر سرو است و بخارا بوستان
سرو سوی بوستان آید همی
آفرین و مدح سود آید همی
گر به گنج اندر زیان آید همی

این ساده گی روانی و زبان مردم و نزدیکی زبان گفتاری مردم با زبان نوشتاری ادیبانه و منظم در سبک خراسانی میباشد که در شعر رودکی به وضاعت آشکار است۰
گر چه رودکی اولین کسی نیست که به فارسی شعر سروده ولی نخستین شاعر بزرگی است که اشعار نغز وعالی بسیار گفته و شعر فارسی دری به توسط او به سرحد کمال رسیده است۰
شعرای بزرگ و استادان مشهوری مانند عنصری ملک الشعرای در بار سلطان محمود غزنوی با همه قدرت طبع و بلندی مقام به قصور خود و استادی رودکی در فن غزل سرایی اعتراف کرده و گفته است۰

غزل رودکی وار نیکو بود
غزلهای من رودکی وار نیست

اشعار او در بلاغت اسلوب و رقت معانی و انسجام و استحکام کلام ممتاز است۰ سبک و شیوه او دلکش و لطیف است و در عین حال استواری خاصی دارد که کمتر شاعری بدان مایه رسیده است۰
رودکی به کثرت شعر در زمان خود مشهور بود و رشیدی سمرقندی مدعی است که شعر او را برشمرده و از صد هزار متجاوز بوده است
و در عین باب میگوید۰

شعر او را بر شمردم سیزده ره صد هزار
هم فزونتر آید ار چونان که باید بشمری

محمد عوفی نیز در باب الالباب نقل کرده که اشعار رودکی در حدود یکصد دفتر بوده است۰
ولی متاسفانه از آن مقدار کثیر امروز جز مختصری باقی نمانده و بیشتر آثارش دست خوش حوادث گردیده است۰
یکی از منظومات رودکی کتاب کلیه و دمنه است۰
اینکه رخی از نویسند گان و صاحبان تذ کره پنداشته اند که رودکی کور مادر زاد بوده یا در طفولیت نابینا شده است درست نیست۰ زیرا اگر چنین مطلبی حقیقت داشت رودکی در قصیده بی مانند که در وصف پیری و فرو ریختن دندان خود گفته است به طور قطع و یقین از رنج نابینایی نیز سخنی می گفت و آن درد جانسوز را شرح میداد یا در سایر قطعات خود به این مطلب اشاره یی می کرد۰ در صورتی که راجع به نابینایی خویش هرگز شعری نسروده است۰
ولی مسلما در اواخر عمر از نعمت بینایی محرم گردیده و در موقع وفات کور بوده است۰
رودکی بزرگترین گوینده قرن چهارم هجری و استاد شاعران فارسی دری زبان است۰
وفات او در سال ۳۲۹ یا ۳۳۰ هجری قمری اتفاق افتاد۰

اینک منتخبی از اشعار وی

ریختن دندان
مرا بسود و فروریخت هر چه دندان بود
نبود دندان لا بل چراغ تابان بود
سپید صبح زده بود و درو مرجان بود
ستاره سحری قطره های باران بود
همی ندانی ای آفتاب غالیه موی
که حال بنده ازاین پیش برچه سامان بود
شد آن زمانه که رویم بسان دیبا بود
شد آن زمانه که مویم به رنگ قطران بود
نبید روشن ودیدار خوب و روی لطیف
کجا گران بد زی من هماره ارزان بود
بسا دلا که بسان حریر کرده به شعر
از آن سپس که به کردار سنگ وسندان بود
همیشه دستم زی زلفکان خوشبو بود
همیشه گوشم زی مردم سخندان بود
بدان زمانه ندیدی که زی چمن رفتی
سرود گویان گویی هزار دستان بود
عیال نه زن و فرزند نه مونث نه
ازین همه تنم آسوده بود و آسان بود
شد آن زمانه که شعر ورا جهان بنوشت
شد آن زمانه که او شاعر خراسان بود

شاد زی
شاد زی با سیاه چشمان شاد
که جهان نیست جز فسانه و باد
ز آمده شادمان نباید بود
و ز گذشته نه کرد باید یاد
من و آن مشک موی غالیه موی
من و آن ماه روی حور نژاد
نیک بخت آن کسی که داد و بخورد
شور بخت آن که او نخورد و نداد
باد و ابر است این جهان افسوس
باده پیش آر هر چه بادا باد

با تقدیم حرمت
محمد شفیع نجیم

زیر نویسها
آریانا برونمرزی
گلهای جاویدان

دشواری پناهجویان در پیوستن به خانواده در سويدن

باوجوداین که از سال ۲۰۱۰ تغییراتی در قانون مربوط به پیوند خانوادگی داده شده تا مانع از جدایی و ازهم پاشیدن خانواده ها شود، اما هنوز بسیاری از پدر و مادرهایی که متقاضی پناهندگی در سويدن هستند، مجبورند برای ارائه ی این درخواست، فرزندان خردسال خود را درسويدن ترک کنند و به کشورشان بازگردند. تغییرات قانونی انجام شده در سال ۲۰۱۰ به نظر ناظرعالی حقوق کودکان  چندان کافی نبوده است. او می گوید قراربراین بوده که کسی مجبورنشود برای تقاضای پناهندگی درسویدن به کشورخود بازگردد و دراین مدت تماس با فرزند نوزاد خود را ازدست بدهد

کسانی که به دلیل پیوندخانوادگی، درخواست پناهندگی می کنند باید این درخواست را درکشورخود و پیش از آمدن به سویدن تحویل دهند. اما برای این که این وضعیت باعث جدایی و ازهم پاشیده شدن خانواده ای نشود، تغییراتی در قانون مربوطه داده شد تا این گونه افراد، درصورتی که هویت و خویشاوندی آنها با دیگرافرادخانواده تایید شد، بتوانند تقاضای خود را در سویدن به اداره کل امورمهاجرت تحویل دهند. مشکلی که دراین رابطه برای شماری از پناهجویان پیش آمده، اثبات خویشاوندی میان آنهاست. عیان علی محمود که اجازه ی اقامت در سوئد را ندارد و بدون ازدواج نیز صاحب فرزندی شده است، مجبوراست برای درخواست پیوندخانوادگی با مردی که پدر فرزنداوست، به کشورش، سومالی بازگردد. او می گوید که به او گفته شده برای ارائه ی درخواست باید فورا به کشورش بازگردد. او که درسوئد از مردی که همسر اونیست، صاحب فرزندی شده نمی تواند حتا بخاطر فرزندش درخواست پیوند خانوادگی کند. برای پیوندخانوادگی، فرزند به عنوان خویش نزدیک به حساب نمی آید. از حقوقدانان اداره کل امورمهاجرت دراین مورد می گوید که قانون اتباع بیگانه درمورد پیوندخانوادگی براین تاکیددارد که باید تنها شوهر یا همزی، سامبو به حساب آورده شوند و نه فرزند. او اما می گوید که اگر فرزند، تنها خویشاوند شخص متقاضی ست، می توان با این پیوند موافقت کرد.پیوند خانوادگی اما به آسانی صورت نمی گیرد. عیان علی محمود که خواستار پیوندخانوادگی ست، باید به سومالی بازگردد. خانواده اش در سومالی، با کاری که او انجام داده و بدون ازدواج صاحب فرزند شده به شدت مخالفند و او می ترسد که به آنجا بازگردد. ازسوی دیگر فرزند خود را نیز نمی تواند به سومالی ببرد چون او را از پدرش جدامی کند.
چنین موقعیتی برای متقاضیان پناهندگی براساس پیوندخانوادگی به فراوانی روی می دهد و آنها مجبورمی شوند که از فرزند یا فرزندان خود جداشوند که به ویژه وضعیت نا مناسبی برای این فرزندان خواهدبود. فردریک مالم بری، ناظر عالی حقوق کودکان نیز می گوید که برای کودکان خردسال، چند ماه دوری از پدر یا مادر، دوره ای طولانی ست و می تواند پیامدهای منفی زیادی داشته باشد.
بااین حال دولت حاضر نیست تغییراتی درقانون درخواست پناهندگی ازطریق پیوندخانوادگی بدهد و اداره ی مهاجرت نیز تنها تاکیدکرده است که دررابطه با پیوندخانوادگی، شرایط جاری در کشورهای این پناهجویان موردنظر قرارخواهدگرفت.
محمدعقیلی
mohamed.aghili@sverigesradio.se

منبع : سايت پژواک

يک پناهجوي افغان توسط پوليس دستگير شد

يک پناهجوي افغان ديشب (سه شنبه مورخ 7 فبروري ) حوالي ساعت نه  ونيم شب از منزلش واقع هالونداي استاکهولم توسط پوليس هاي در لباس شخصي گرفتار شد. بنابر گزارش يک دوست اين پناهجو ، پوليس هاي شخصي حوالي ساعت نه ونيم شب به منزل ايشان آمده و خود اين پناهجو دروازه را براي پوليس ها بازميکند و سپس همان پوليس هاي در لباس شخصي او را با خود به مرکز پوليس مي برند و تاکنون از اين پناهجوي افغان احوالي در دست نيست. اين پناهجو از ولايت قندهار است ومدت چهار سال در سويدن زندگي کرده است . غرض معلومات مزيد به شماره تيلفون 0762621967 تماس بگيريد

اطلاعیه ای شورای اجرائیوی مسجد افغانها

قرار است بمناسبت تجلیل از ولادت با سعادت خاتم النبیین حضرت محمد مصطفی(ص)، روز یکشنبه تاریخ 2012.02.05 که مطابق است به دوازدهم ماه ربع الاول تقویم قمری، مجلس ختم قرآن عظیم الشأن در مسجد افغانها واقع روگسوید برگزار گردد
هموطنان عزیز و با دیانت مقیم استکهلم با اشتراک خود درین مجلس معنوی و مبارک هم روح پاک و مطهر حضرت پیامبر گرامی اسلام را از خود خوشنود خواهند ساخت و نیز باعث کسب ثواب و اجر عظیم برای خود شان خواهد شد
زمان: روز یکشنبه تاریخ 5 فبروری 2012 ساعت پنج بعد از ظهر
مکان: مسجد افغانها واقع روگسوید استکهلم

Flyktingförläggning i brand

Strax före klockan fyra i natt larmades räddningstjänsten om en brand i Migrationsverkets lokaler i Arboga, i byggnaden som tidigare var Nalles motell. Tre personer har förts till sjukhus. Nu står över 80 personer utan boende.

Det är restaurangdelen i byggnaden som har brunnit. De personer som bor i Migrationsverkets lokaler finns i en annan del av byggnaden, men de har evakuerats.

Ett 80-tal personer samlades på uppsamlingsplatsen. Tre personer är förda till sjukhus med ambulans, med rökskador. Kommunens krisgrupp (Posomgrupp) är involverad och bussar har kört de boende till Trefaldighetsgården i Arboga där de blir omhändertagna.

Styrkeledare Peter Eriksson från räddningstjänsten i Arboga var först på plats och han såg att det då brann för fullt på baksidan av restaurangdelen som nu är helt förstörd.

– Det var helt rökfyllt och folk var då på väg ut ur lokalerna, säger han.

Hur har släckningsarbetet gått?

– Det fungerar bra, vi har koncentrerat oss på att försöka rädda den här boendedelen.

De evakuerade har förts till Trefaldighetsgården i Arboga där de blir omhändertagna av kommunens krisgrupp.

– De mår efter omständigheterna ganska bra, de var väldigt frusna när de kom hit men de har fått mat och dryck, säger Anders Svensson som är sammankallande i Arbogas krisgrupp.

Migrationsverket har folk på plats som ska ordna med var de evakuerade personerna ska ta vägen nu

http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=112&artikel=4938339


پناهجویان سهمیه ای ملل متحد در سویدن

در سال ۲۰۱۲ قراراست دولت سویدن ۱۹۰۰ پناهجو از سهمیه ی ملل متحد را به این کشور بپذیرد. مانند دو سال قبل این تمرکز به کشور های افریقایی صورت خواهد گرفت. بیشتر این پناهجویان شهروندان سومالی هستند که در کشور کینیا و دیبوتی جاگزین شده اند و یا شهروندان ایریتیریا و ایتوپیا اند که به سودان فرار کرده اند. همچنین یک تعداد از شهروندان افریقای شمالی شامل این برنامه خواهند شد. 

منبع : سايت پژواک

اطلاعیه

به اطلاع همه هموطنان عزیز اعم از خانمها و آقایان که اقامه دائمی سویدن را داشته باشند رسانیده میشود که غرض همکاری و معرفي فرهنگ و کلتور افغانستان به سربازان سویدنی که عازم آن کشور میباشند جهت ثبت نام و تعیین وقت ملاقات با ایشان به شماره تیلفون 0736152414 با عیسی ایوبی در تماس شوید.
با عرض ارادت
عیسی ایوبی

گنجينه هاي بينهايت باارزش افغانستان در موزيم اتنوگرافي سويدن

 گنجينه هاي  بينهايت باارزش افغانستان در موزيم اتنوگرافي سويدن

گنجينه هاي بسيار باارزش از موزيم ملي افغانستان از تاريخ دوازدهم نوامبر سال گذشته الي بيست وپنجم ماه مارچ 2012 در موزيم اتنوگرافي سويدن به نمايش گذاشته شده است .بازديد از اين آثار گرانبها مکلفيت ووظيفه هر افغان است. سي در صد درآمد از درک بازديد اين آثار به افغانستان ارسال ميگردد. با رفتن به موزيم از آثار گرانبهاي تاريخي افغانستان حمايت نمائيد

زمان نمايش نمايش : 12 نوامبر 2011 الي 25 مارچ  2012

AFGHANISTAN
Entré 120 kr. Gratis t.o.m. 18 år.
12 november 2011 – 25 mars 2012

Djurgårdsbrunnsvägen 34, 102 52 STOCKHOLM

Öppet: Mån-fre kl 10-17, lör-sön kl 11-17. 
Kvällsöppet onsdagar till kl 20.

            08-5195 50 26      
            0769-42 55 75  

 

 

کنسرت عبدالرحمن سوريزهي در موزيم اتنوگرافي

کنسرت عبدالرحمن سوريزهي از بلوچستان ، بينجو(نوع سيتار) نواز مشهوردنيا به روز يکشنبه مورخ 29 جنوري از ساعت دو بعد از ظهر در موزيم اتنوگرافي در استاکهولم. قيمت تکت مبلغ يکصد کرون
گفتني است که قيمت تکت دخولي شامل بازديد از آثار بي نظير موزيم ملي افغانستان نميشود که اکنون در معرض نمايش در موزيم اتنوگرافي قرار دارد و کنسرت کنوني نيز به افتخار همين آثار گرانبهاي موزيم ملي افغانستان است که براي اولينباردر سويدن به نمايش گذاشته ميشود. ديدن اين آثار مکلفيت هر افغان است

معلومات بيشتر در اين زمينه دراينجا مطالعه کنيد

گنجينه هاي  بسيار بزرگ افغانستان در موزيم اتنوگرافي سويدن

Djurgårdsbrunnsvägen 34, Box 27 140, 102 52 Stockholm, Sweden
Tel dir. +46 (0)8 519 550 27, Mobil: 073-707 04 54
ulla.edberg@etnografiska.se

Allt fler klagomål på tolkar i asylärenden

De tolkar som används av Migrationsverket håller inte måttet. Det säger både asylsökande och Migrationsverket själva. Allt fler klagomål på tolkar lämnas in.

För Giorgi och Tamari från Georgien skapade den dåliga tolkningen massor av missförstånd i asylprocessen.

– Redan under första intervjun på migrationsverket märktes det att tolken missuppfattade flera saker, säger Tamari.

Tolken var tvungen att ta långa pauser för att hitta rätt ord, hon var otydlig och hon ändrade sig vid flera tillfällen. Enligt Tamari och Giorgi blev det uppenbart att tolken saknade kunskaper för att kunna tolka.

Tvingas avbryta tolkningar
De flesta asylsökande i Dalarna får åka till Gävle när deras ärenden ska prövas. Det var också dit Giorgi och Tamari åkte.

– Vi ser en väldigt stor variation på kvaliteten hos tolkarna som vi använder. Vissa är väldigt duktiga, i andra fall får vi till och med avbryta och kan inte genomföra våra utredningar, säger chefen för Migrationsverket i Gävle, Christian Blackmon.

Enligt honom har det blivit allt vanligare att tolkarna inte klarar av sin uppgift.

– Det händer ganska ofta, åtminstone ett par gånger i veckan, att vi inte kan genomföra de utredningar för att tolken inte håller de kvalitetskrav vi ställer, säger han.

Allt fler klagomål
Antalet reklamationsärenden ökade kraftigt under förra året. Under hela 2011 har migrationsverket i Gävle reklamerat tolkförmedlingarna vid 192 tillfällen. 2010 reklamerade de vid sju tillfällen.

Vad gör ni åt det? Kan man ha det så?

– Avtalen upphandlas enligt lagen om offentlig upphandling. Och det är ett stort bekymmer när det inte fungerar, säger Christian Blackmon.

Giorgi och Tamari berättar att när de kom till advokaten var det många fel i deras papper.

– Det var det värsta som kunde hända, eftersom det handlar om våra liv, säger Giorgi.

Fernando Arias
Fernando.arias@sverigesradio.se

Kerstin Edquist
kerstin.edquist@sverigesradio.se

http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=161&artikel=4920904